Le coin des étudiants : Jenny Chan
Apprendre une langue n’est jamais une mince affaire, mais c’est une partie essentielle pour comprendre une autre culture. L’Alliance
Française fait office de porte d’entrée pour tous ceux qui souhaitent non seulement maîtriser la langue de Molière, mais aussi découvrir
les codes culturels de la France et de son peuple.
Lepetitjournal.com
édition Hong Kong est allé à la rencontre de trois étudiants de l’Alliance Française de Hong Kong, tous niveaux confondus, Adelle, William
et Jenny, pour qu’ils partagent avec nous leur parcours, leur motivation et leur vision de la langue et de la culture française. Dans
ce blog, jetons un regard sur le parcours de Jenny.
Learning a language is never an easy task, but it is an essential part of understanding another
culture. The Alliance Française acts as a gateway for all those who wish not only to master the language of Molière, but also to discover
the cultural codes of France and its people. Lepetitjournal.com
went to meet three students from the Alliance Française de Hong Kong, Adelle, William and Jenny, to share with us their background, their
motivation and their vision of the French language and culture. In this blog, let's take a look at Jenny's journey.
Le français est un pont vers la culture
Peux-tu te présenter en quelques lignes?
Je m’appelle Jenny, je suis étudiante de l’Alliance Française de Hong Kong depuis 8 ans. Je suis slasheuse de
média. J’ai commencé ma petite agence média depuis 2013.
My name is Jenny, I'm a student of the Alliance Française of Hong Kong for 8 years. I am a media
slasher and I started my small media agency in 2013.
Pourquoi étudies-tu le français ? Why are you studying French ?
J’avais envie de le faire lorsque j’étais à l’Université chinoise de Hong Kong mais c’était difficile de
passer l’examen, j’avais une matière secondaire et j’étais trop occupée, donc je ne l’ai pas fait. Après quelques années de travail,
j’étais vraiment perdue et tous mes rêves de métier se sont évaporés. J’avais besoin de m’ancrer dans quelque chose et me distraire aussi.
Un jour, je me suis réveillée et rappelée du français. Le reste, c'est de l'histoire.
I wanted to do it when I was at the Chinese University of Hong Kong but it was difficult to take the
exam. I had minor studies and I was too busy, so I didn't do it. After a few years of working, I was really lost and all my dreams of a job
evaporated. I needed to anchor myself in something and distract myself too. One day I woke up and remembered French. The rest is
history.
Descartes: ambassadeur du français à Hong Kong
Quel a été ton premier contact avec la langue ou la culture française? What was your first
contact with French language and culture ?
J’ai regardé le film Fanfan quand
j’étais petite. Pour moi, cette intrigue était très créative, et la langue était si tendre et belle. De plus j’aime beaucoup le phrase “Je
pense, donc je suis” et j’ai trouvé que c’est Descartes qui le dit. Wow, c’est si fort. Je me suis dit que cette langue m’ouvrira plein de
portes.
I watched the movie Fanfan when
I was little. For me, the plot was very creative, and the language was so tender and beautiful. Plus I really liked the phrase "I think,
therefore I am" and I found that Descartes said it. Wow, it's so strong. I figured that language will open a lot of doors for me.
Qu’est-ce que l’apprentissage du français t’apporte? What do you get out of learning French ?
Vraiment beaucoup. Tout d’abord, j’ai regagné de la confiance. J’avais une dépression
avant d‘étudier le français. Une vraie maladie, je pleurais chaque soir et je craignais d’aller au travail. L’étude du français m’aidait
à me concentrer et me distraire. Jour par jour je me suis remis de la dépression.Je me suis fait beaucoup d’amies pendant toutes les
années, 3 camarades ont été mes demoiselles d’honneur. J’avais des boulots français comme la traduction de sous-titres d’un émission de
la télé "Les Trains Pas Comme Les Autres", et j’ai été présentatrice d’une cérémonie d’anniversaire d’Air France à Hong Kong.
A lot. First of all, I've regained confidence. I was depressed before I studied French. A real illness,
I cried every night and was afraid to go to work. Studying French helped me to concentrate and distract myself. Day by day I recovered
from the depression, I made a lot of friends over the years, 3 classmates were my bridesmaids. I had French jobs such as translating
subtitles for a TV show "Les Trains Pas Comme Les Autres", and I was the presenter of an Air France
Anniversary event in Hong Kong.
Qu’est-ce que représente la France pour toi ? What does France mean to you ?
La liberté. Pendant les manifestations de 2019 à Hong Kong, j’ai travaillé avec les journalistes étrangers au
milieu de gaz lacrymogènes. Il y avait plein de devises politiques écrites sur les murs. La meilleure devise est “vivre libre ou mourir” de
la Révolution française. L’histoire se répète après plus de 200 ans, les sages français ont été intelligents.
Freedom. During the 2019 demonstrations in Hong Kong, I worked with foreign journalists in the middle
of tear gas. There were a lot of political slogans written on the walls. The best motto was "live free or die" from the French Revolution.
History repeats itself after more than 200 years, the French sages were smart.
L'important dans la vie, ce n'est pas le triomphe mais le combat.
Trouves-tu qu’apprendre le français est difficile ? Pourquoi ? Do you find learning French
difficult ? Why is it difficult ?
Ce n'est pas facile quand même ! Mais je voudrais partager une devise de Coubertin: "l'important dans la vie
ce n'est pas le triomphe mais le combat ; l'essentiel ce n'est pas d'avoir vaincu mais de s'être bien battu". Je sentais que cette
devise est la vérité, car j’ai raté l’examen Delf B2. Je l’ai réussi après un an de travail. Autrement dit, j’arrive à profiter du
combat et j’apprends le fait que la préparation ne me déçoit jamais.
It's not easy though! But I would like to share a motto of Coubertin's: "The important thing in life is
not triumph but the fight; the important thing is not to have won but to have fought well". I felt that this motto is the truth, because
I failed the Delf B2 exam. I passed it after a year of work. In other words, I manage to enjoy the fight and I learn that preparation
never disappoints me.
Qu’est-ce qui te paraît surprenant à propos de la langue ou de la culture française ? What do you
find surprising about the French language or culture ?
La France est un pays romantique, Paris est une icône d’amour au point de vue des Asiatiques. Néanmoins les
impressions de femmes françaises très amoureuses ne sont pas vraies, le féminicide est très grave.
France is a romantic country, Paris is an icon of love from the Asian point of view. Nevertheless the
impressions of French women who are very much in love are not true, feminicide is very serious.
Jenny, à droite (right)
Quel plat représente la France pour toi ? What dish represents France for you ?
On n’a jamais tort avec le caviar et le foie gras, pardonnez-moi, les écologistes.
You're never wrong with caviar and foie gras, forgive me, environmentalists.
Propos recueillis par Claudia Delgado, pour le Petit Journal, Hong Kong.
Interview by Claudia Delgado
Learn French with Alliance Francaise
Share the learning story of Jenny with your classmates and friends to spread the happiness of learning French with Alliance Francaise
de Hong Kong!
Regular courses are open to students of different French levels and ages, from Kids, to Teens and Adults. We also welcomes Macau
students to register for our online French courses. Bon courage !
Learn French
Learn French
You May Also Like
Le coin des étudiants : Alson
Interview with Grégory Koenig
Le coin des étudiants : Tingo
Leave a Comment / Laissez un commentaire